1
00:00:00,560 --> 00:00:03,680
When I was in 2nd grade,
I was taken to inter-high schools.

2
00:00:04,120 --> 00:00:05,480
Summer and winter.

3
00:00:06,040 --> 00:00:08,830
Get you there this year

4
00:00:09,030 --> 00:00:11,080
is the responsibility
terminals.

5
00:00:11,670 --> 00:00:12,670
It's the final,

6
00:00:13,080 --> 00:00:15,030
the last step
before the national tournament.

7
00:00:15,430 --> 00:00:17,440
Have faith in yourself,
even in doubt.

8
00:00:18,000 --> 00:00:19,920
Don't think about others.

9
00:00:20,480 --> 00:00:22,640
Play for your profit.

10
00:00:23,070 --> 00:00:25,830
I estimate that
It’s for the good of the team.

11
00:00:26,320 --> 00:00:27,640
This is my philosophy.

12
00:00:28,510 --> 00:00:30,600
I take full responsibility.

13
00:00:31,230 --> 00:00:32,240
Play however you want.

14
00:00:32,840 --> 00:00:34,920
Seiseki!

15
00:00:36,000 --> 00:00:36,920
Come on !

16
00:00:42,880 --> 00:00:44,670
Kimishita is the metronome.

17
00:00:45,240 --> 00:00:46,790
Who will his pass be for?

18
00:00:51,750 --> 00:00:54,470
I am exhilarated!

19
00:00:57,240 --> 00:00:59,710
I never had
such strong opposition!

20
00:01:00,520 --> 00:01:02,070
He plans to go alone!

21
00:01:08,430 --> 00:01:09,400
He aimed at my knee!

22
00:01:13,920 --> 00:01:14,710
Seiseki No. 9!

23
00:01:15,150 --> 00:01:17,400
He mystified
Sakuragi players!

24
00:01:20,310 --> 00:01:20,950
Shit !

25
00:01:28,000 --> 00:01:32,200
I never tire of hearing
the sound of a heart breaking.

26
00:01:32,480 --> 00:01:35,840
This guy clearly has
a fart on the helmet.

27
00:01:36,310 --> 00:01:38,230
Courage, Kimishita!

28
00:01:38,400 --> 00:01:40,040
Go back to your place, the fool.

29
00:01:40,430 --> 00:01:43,640
Wherever you are,
your voice pumps us up.

30
00:01:45,310 --> 00:01:46,000
Understood !

31
00:01:49,070 --> 00:01:51,710
Okay, it's time
to counterattack.

32
00:01:57,510 --> 00:01:58,710
An acrobatic return?

33
00:02:00,950 --> 00:02:02,760
Where does this strength come from?

34
00:02:05,280 --> 00:02:07,400
You are not wrong,
Tsukamoto!

35
00:02:08,150 --> 00:02:09,910
Efforts are never in vain!

36
00:02:11,150 --> 00:02:12,590
You are right.

37
00:02:13,080 --> 00:02:14,910
Continue on this path!

38
00:02:16,630 --> 00:02:19,310
By muzzling Indo,
Sakuragi's playing master,

39
00:02:19,520 --> 00:02:21,630
the match will go in our favor!

40
00:02:27,150 --> 00:02:30,470
They call me
“Kaoru, the Master of 1 on 1”!

41
00:02:31,710 --> 00:02:33,000
It's incredible.

42
00:02:33,240 --> 00:02:34,750
He surpasses me in everything.

43
00:02:37,840 --> 00:02:39,470
- He's facing the goals!
- Thank you one-two!

44
00:02:39,910 --> 00:02:41,000
One thing is certain!

45
00:02:41,800 --> 00:02:43,000
There is no question

46
00:02:43,840 --> 00:02:44,840
how I bow!

47
00:02:45,360 --> 00:02:47,910
Kazama did a counter facial?

48
00:02:48,840 --> 00:02:50,430
I'm pissing blood.

49
00:02:56,000 --> 00:02:58,560
We're going to win! That's all.

50
00:03:07,520 --> 00:03:09,190
The scorers are remarkable,

51
00:03:09,360 --> 00:03:11,150
strong and classy!

52
00:03:11,430 --> 00:03:13,030
I am convinced of it.

53
00:03:13,750 --> 00:03:14,360
But...

54
00:03:15,280 --> 00:03:17,280
there is also a hero

55
00:03:17,430 --> 00:03:19,360
running hard for the others!

56
00:03:21,870 --> 00:03:23,080
I can't move anymore.

57
00:03:25,750 --> 00:03:28,310
There's no more fuel in the engine.

58
00:03:30,150 --> 00:03:31,400
I'm counting on you

59
00:03:32,000 --> 00:03:33,120
for the rest,

60
00:03:34,470 --> 00:03:35,910
Tsukamoto!

61
00:03:36,470 --> 00:03:38,150
Entrance of No. 17!

62
00:03:39,750 --> 00:03:42,590
Based on the original work
by Tsuyoshi Yasuda

63
00:03:43,030 --> 00:03:45,750
Production assistant:
Munehisa Sakai

64
00:03:49,590 --> 00:03:52,120
Character design:
Kazuto Nakazawa

65
00:04:01,080 --> 00:04:03,080
Animation direction:
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura

66
00:04:03,840 --> 00:04:05,870
Artistic direction :
Ryōka Kinoshita

67
00:04:06,560 --> 00:04:08,360
Colors : Chikako Kamata

68
00:04:09,000 --> 00:04:10,840
Directors of photography:
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita

69
00:04:13,560 --> 00:04:16,000
Realization CG :
Kazushi Kawada

70
00:04:16,920 --> 00:04:19,120
Editing : Hiroshi Okuda

71
00:04:19,560 --> 00:04:21,680
Music : Yoshihiro Ike

72
00:04:27,270 --> 00:04:29,750
Sound direction :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima

73
00:04:34,190 --> 00:04:36,870
Sound effects : Shizuo Kurahashi

74
00:04:39,120 --> 00:04:41,920
Animation producer :
Manabu Ootsuka

75
00:04:45,480 --> 00:04:50,120
Générique de début :
Wake Up

76
00:04:55,630 --> 00:04:58,510
Animation Production :
MAPPING

77
00:05:01,390 --> 00:05:04,070
Production, structure of the series:
Konosuke Uda

78
00:05:06,190 --> 00:05:08,800
A production
“DAYS” production committee

79
00:05:08,950 --> 00:05:12,070
DAY 11: SO THAT
THESE RADIANT DAYS LAST

80
00:05:12,430 --> 00:05:14,070
You fought well, Oshiba!

81
00:05:14,240 --> 00:05:15,560
You made sure!

82
00:05:15,800 --> 00:05:18,310
You embodied the spirit of Seiseki!

83
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
Kiichi...

84
00:05:22,190 --> 00:05:24,070
Who is number 17?

85
00:05:24,830 --> 00:05:28,070
There are 20 minutes left.
He comes in to preserve the score?

86
00:05:28,480 --> 00:05:30,070
Is he a good player?

87
00:05:31,630 --> 00:05:33,070
Calm down, Sayuri!

88
00:05:34,040 --> 00:05:35,070
There it is.

89
00:05:36,360 --> 00:05:38,070
I have to do my best!

90
00:05:44,630 --> 00:05:46,310
- The meatball...
-Tsuku...

91
00:05:46,800 --> 00:05:49,360
It starts with a blunder!

92
00:05:49,630 --> 00:05:51,830
- I didn't tighten my shorts!
- What ?

93
00:05:52,750 --> 00:05:53,920
He sucks!

94
00:05:55,870 --> 00:05:57,000
Polka dot boxer shorts...

95
00:05:59,480 --> 00:06:00,360
Are you kidding?

96
00:06:00,510 --> 00:06:01,920
For what ?

97
00:06:03,270 --> 00:06:04,360
My stomach hurts!

98
00:06:05,160 --> 00:06:08,000
Tsukamoto!

99
00:06:08,160 --> 00:06:08,950
It's good.

100
00:06:09,120 --> 00:06:11,070
Nice gag, Tsukushi!

101
00:06:11,680 --> 00:06:13,870
This entry on stage,
It’s all you!

102
00:06:14,040 --> 00:06:16,870
It wasn't intentional, Kazama!

103
00:06:17,920 --> 00:06:19,830
Stop laughing!

104
00:06:20,000 --> 00:06:21,390
That's a problem.

105
00:06:22,040 --> 00:06:26,000
When he comes into play,
Seiseki regains his morale.

106
00:06:26,600 --> 00:06:28,950
Someone tie their shorts.

107
00:06:29,560 --> 00:06:31,480
- Hurry up, number 17!
- It floats in it.

108
00:06:31,630 --> 00:06:32,750
Sorry !

109
00:06:33,190 --> 00:06:34,430
A real kid!

110
00:06:36,190 --> 00:06:37,270
Is it time to laugh?

111
00:06:38,000 --> 00:06:39,430
My apologies!

112
00:06:39,950 --> 00:06:41,800
He runs strangely...

113
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
Usui!

114
00:06:52,270 --> 00:06:53,270
Look at !

115
00:06:54,120 --> 00:06:55,680
Seiseki steps back?

116
00:06:55,830 --> 00:06:57,510
Are they changing strategy?

117
00:06:57,680 --> 00:07:00,270
It must be said
that they are physically worn out.

118
00:07:00,430 --> 00:07:02,310
Are they going to play against?

119
00:07:02,720 --> 00:07:03,560
That means

120
00:07:04,430 --> 00:07:06,160
that I have a chance
to have the ball!

121
00:07:06,680 --> 00:07:08,000
- Kaoru!
- I know !

122
00:07:08,800 --> 00:07:11,040
If I have control of the game,
victory will be ours!

123
00:07:12,160 --> 00:07:12,870
Know that

124
00:07:13,600 --> 00:07:16,120
I won't leave you
free reign!

125
00:07:17,070 --> 00:07:18,190
Him again?

126
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Kazama...

127
00:07:19,720 --> 00:07:22,360
- Kazama marks him again?
- Serious ?

128
00:07:22,680 --> 00:07:24,680
He made her miserable
in the 1st half!

129
00:07:25,120 --> 00:07:26,870
He has an idea in mind...

130
00:07:27,830 --> 00:07:29,000
You don't learn anything.

131
00:07:29,240 --> 00:07:32,920
Yet I demonstrated to you my superiority
in the 1st half.

132
00:07:33,360 --> 00:07:36,240
The situation could well change.

133
00:07:48,630 --> 00:07:50,000
You are no match!

134
00:07:50,680 --> 00:07:51,800
All alone, it's true.

135
00:07:58,310 --> 00:07:59,310
Kaoru!

136
00:07:59,680 --> 00:08:01,870
-Tsukamoto!
- He took the ball!

137
00:08:02,240 --> 00:08:05,120
- What is Tsukamoto doing here?
- I don't know!

138
00:08:07,120 --> 00:08:08,000
Kimishita!

139
00:08:12,430 --> 00:08:16,000
This bastard put me on purpose
towards Tsukamoto.

140
00:08:16,750 --> 00:08:20,600
I admit
that you are currently superior to me.

141
00:08:21,600 --> 00:08:22,390
But...

142
00:08:25,190 --> 00:08:27,600
between the two of us, we can surpass you!

143
00:08:28,190 --> 00:08:30,390
There were two of them on me
from the start!

144
00:08:31,510 --> 00:08:33,120
- A counter!
- Awesome !

145
00:08:33,960 --> 00:08:36,080
Seiseki has a golden opportunity!

146
00:08:41,630 --> 00:08:43,440
-Kisaragi!
- Don't worry!

147
00:08:43,600 --> 00:08:44,150
We manage!

148
00:08:44,910 --> 00:08:45,910
We are enough!

149
00:08:46,240 --> 00:08:47,390
Don't be so sure.

150
00:08:56,080 --> 00:08:57,320
Catch them!

151
00:08:59,480 --> 00:09:00,840
Come on !

152
00:09:01,600 --> 00:09:03,480
Pass or personal action?

153
00:09:03,670 --> 00:09:05,080
Kazama and No. 17.

154
00:09:05,750 --> 00:09:07,840
Given the situation,
the pass will not be

155
00:09:08,480 --> 00:09:09,480
for number 17,

156
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
but for Kazama!

157
00:09:11,870 --> 00:09:12,720
I have faith in you.

158
00:09:13,080 --> 00:09:13,720
No. 9!

159
00:09:15,840 --> 00:09:17,000
You can do it!

160
00:09:26,510 --> 00:09:28,790
-Tsukamoto!
- Superb control!

161
00:09:29,080 --> 00:09:31,750
- He succeeded!
- Come on !

162
00:09:31,910 --> 00:09:33,120
Tsuku!

163
00:09:33,870 --> 00:09:34,630
Brand !

164
00:09:35,120 --> 00:09:36,630
It's perfect.

165
00:09:37,150 --> 00:09:41,120
Kazama monopolizes the attention
and Tsukamoto finds himself free!

166
00:10:01,510 --> 00:10:04,030
- Narukami stopped him!
- It's not true!

167
00:10:04,440 --> 00:10:05,390
Tsuku...

168
00:10:05,550 --> 00:10:07,720
- Too strong!
- Narukami is formidable!

169
00:10:07,870 --> 00:10:10,000
- Well done, Narukami!
- Great Narukami!

170
00:10:10,150 --> 00:10:11,360
THANKS !

171
00:10:16,000 --> 00:10:16,670
Finally,

172
00:10:17,480 --> 00:10:19,000
I have the ball!

173
00:10:19,960 --> 00:10:20,670
Damn...

174
00:10:22,270 --> 00:10:24,240
Nice return, Narukami!

175
00:10:24,390 --> 00:10:25,720
I could already see him at the bottom.

176
00:10:26,720 --> 00:10:30,670
No. 17 just messed up
a golden opportunity.

177
00:10:32,440 --> 00:10:34,270
Your shot was rotten,

178
00:10:34,790 --> 00:10:37,000
unlike
in your control while racing.

179
00:10:39,150 --> 00:10:41,670
But such an opportunity
will not appear again.

180
00:10:50,750 --> 00:10:51,870
Kondo.

181
00:10:52,480 --> 00:10:55,630
No. 17 seems to have no
only 3 months of football behind him.

182
00:10:55,790 --> 00:10:57,080
It shows.

183
00:10:57,240 --> 00:10:58,960
He almost scored,

184
00:10:59,120 --> 00:11:02,000
but I don't feel
no talent in him.

185
00:11:02,320 --> 00:11:03,150
Despite everything,

186
00:11:03,720 --> 00:11:07,270
he plays a match whose winner
will be on the rooftop of Tokyo.

187
00:11:07,750 --> 00:11:10,870
This is one of the factors
important to Seiseki.

188
00:11:12,440 --> 00:11:15,000
This is why
football is exciting!

189
00:11:16,000 --> 00:11:17,440
I'm going to fold the match!

190
00:11:18,870 --> 00:11:21,440
These two look alike.

191
00:11:31,670 --> 00:11:33,480
Well done, Inohara!

192
00:11:33,630 --> 00:11:36,030
- We were hot!
- It's not over yet!

193
00:11:39,750 --> 00:11:41,030
Another counter!

194
00:11:41,200 --> 00:11:43,120
Sakuragi wants to make the decision!

195
00:11:53,600 --> 00:11:55,670
Sakuragi is still
when the ball drops!

196
00:11:56,240 --> 00:11:58,870
We must defend
like people dying of starvation!

197
00:11:59,030 --> 00:12:00,080
Yeah !

198
00:12:00,240 --> 00:12:01,750
Seiseki!

199
00:12:01,910 --> 00:12:04,550
Seiseki! Seiseki!

200
00:12:08,150 --> 00:12:10,000
We are being mistreated.

201
00:12:10,240 --> 00:12:13,720
But if we resist,
an opportunity will present itself.

202
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
The ideal would be to operate against it.

203
00:12:16,870 --> 00:12:21,320
Indo, Sakuragi's playing master,
is limited in its actions.

204
00:12:21,670 --> 00:12:24,750
The connection with Narukami is cut.

205
00:12:25,790 --> 00:12:27,600
Seiseki is determined.

206
00:12:28,440 --> 00:12:31,360
Indo and Narukami are closely marked
near the surface.

207
00:12:31,510 --> 00:12:35,150
Sakura will have a hard time breaking through
such a grouped defense.

208
00:12:35,390 --> 00:12:37,600
Sakuragi needs to see again
his offensive strategy!

209
00:12:37,750 --> 00:12:39,510
Send long balloons!

210
00:12:41,550 --> 00:12:44,080
They don't understand anything.

211
00:12:45,240 --> 00:12:49,080
Kaoru is not going to bet everything
on a long pass.

212
00:12:50,390 --> 00:12:52,790
We are at 1 - 1
and there are 10 minutes left.

213
00:12:53,360 --> 00:12:55,960
Given the context,
I'm sure he will address me...

214
00:13:00,550 --> 00:13:02,790
a decisive pass!

215
00:13:03,600 --> 00:13:07,080
The main thing is to neutralize
the Indo passes.

216
00:13:07,750 --> 00:13:09,840
In particular,
those intended for Narukami.

217
00:13:10,390 --> 00:13:14,270
His passes to other players
or his shots don't worry me.

218
00:13:15,240 --> 00:13:17,480
Anyway,
given the density of players,

219
00:13:17,750 --> 00:13:20,390
his shots like his passes
will be in vain.

220
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
Still to mark
up close Narukami.

221
00:13:24,750 --> 00:13:28,870
We must be wary of the signal
that these two could send each other.

222
00:13:32,000 --> 00:13:33,390
He escapes! Catch him!

223
00:13:33,870 --> 00:13:36,440
They made no sign!

224
00:13:37,630 --> 00:13:41,440
He didn't see it.
They didn't look at each other!

225
00:13:42,440 --> 00:13:45,240
Narukami is running desperately!

226
00:13:47,630 --> 00:13:50,550
I have to trust him
and run towards the goals.

227
00:13:50,960 --> 00:13:52,600
I have always acted like this,

228
00:13:52,910 --> 00:13:54,200
and I will continue!

229
00:13:57,200 --> 00:13:58,320
Wherever I am,

230
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
even with closed eyes,

231
00:14:00,480 --> 00:14:01,600
even in apnea,

232
00:14:04,360 --> 00:14:07,440
Kaoru will pass me the ball!

233
00:14:21,910 --> 00:14:24,390
Narukami's goal!

234
00:14:25,630 --> 00:14:27,870
Score reversal
at the end of the match!

235
00:14:28,030 --> 00:14:30,000
Too strong, Narukami!

236
00:14:33,390 --> 00:14:35,440
What was this action?

237
00:14:36,000 --> 00:14:38,080
They didn't even look at each other!

238
00:14:38,240 --> 00:14:40,320
That's impossible to counter.

239
00:14:40,910 --> 00:14:42,910
5 minutes left!

240
00:14:43,240 --> 00:14:45,510
SEISEKI-1
SAKURAGI-2

241
00:14:46,120 --> 00:14:47,240
Tsuku!

242
00:14:49,270 --> 00:14:50,270
That's fucked up ?

243
00:14:50,440 --> 00:14:52,080
Seiseki fought well!

244
00:14:52,240 --> 00:14:54,390
Yeah, the match was great!

245
00:14:59,150 --> 00:15:01,480
- Well done!
- I scored!

246
00:15:07,630 --> 00:15:09,120
I put it on!

247
00:15:09,390 --> 00:15:11,150
Did you see this?

248
00:15:11,440 --> 00:15:13,600
My teammate is fantastic!

249
00:15:14,320 --> 00:15:16,870
We are united
by the strongest link

250
00:15:17,030 --> 00:15:19,600
and the thickest in the world!

251
00:15:20,320 --> 00:15:23,270
We won't lose, Seiseki!

252
00:15:24,360 --> 00:15:26,790
Step aside, will you?

253
00:15:40,600 --> 00:15:42,510
They want quickly
make the commitment?

254
00:15:42,670 --> 00:15:44,750
Seiseki hasn't said his last word.

255
00:15:45,320 --> 00:15:45,750
Take this!

256
00:15:48,080 --> 00:15:48,870
What a kick...

257
00:15:50,750 --> 00:15:52,630
What...Usui?

258
00:15:52,790 --> 00:15:54,670
You were surprised at the end.

259
00:15:55,720 --> 00:15:58,120
We had to mark Narukami
to the panties.

260
00:15:59,670 --> 00:16:02,360
This is the whole defense tactic
who messed up!

261
00:16:02,510 --> 00:16:04,030
Tactics are not the issue.

262
00:16:04,510 --> 00:16:06,360
This is a human quality problem.

263
00:16:07,000 --> 00:16:08,150
Guys...

264
00:16:08,550 --> 00:16:12,440
You did your best.

265
00:16:12,600 --> 00:16:14,440
Get off your ass!

266
00:16:14,790 --> 00:16:17,200
Might as well keep it simple.

267
00:16:17,360 --> 00:16:20,790
All we can do,
it's going on board.

268
00:16:20,960 --> 00:16:21,550
Look at.

269
00:16:22,120 --> 00:16:23,870
They laugh.

270
00:16:26,440 --> 00:16:28,440
You really are comedians.

271
00:16:28,600 --> 00:16:29,720
We're going to kill the match

272
00:16:30,440 --> 00:16:31,960
scoring another goal.

273
00:16:34,480 --> 00:16:37,080
These last 5 minutes
will be dedicated to the attack.

274
00:16:37,790 --> 00:16:40,600
Defend to the death, Sakuragi!

275
00:16:57,390 --> 00:16:59,630
5 minutes left
and the gap is one goal.

276
00:16:59,790 --> 00:17:01,030
Time is running out.

277
00:17:01,790 --> 00:17:04,960
Seiseki must take
the risk of attack.

278
00:17:05,110 --> 00:17:06,790
It's not going to be obvious.

279
00:17:07,590 --> 00:17:11,680
Tsukushi, if the ball arrives
in front of the goals, shoots without hesitation.

280
00:17:12,110 --> 00:17:13,200
Understood ?

281
00:17:13,960 --> 00:17:15,720
Tsukushi, are you listening to me?

282
00:17:15,880 --> 00:17:16,920
Oh, sorry!

283
00:17:17,830 --> 00:17:20,270
I was thinking about the cat I had.

284
00:17:20,440 --> 00:17:22,720
Do you think it's time?

285
00:17:23,590 --> 00:17:25,510
Are you in your right mind, Tsukushi?

286
00:17:25,880 --> 00:17:27,480
Aren't you feverish?

287
00:17:28,160 --> 00:17:30,510
I don't bring up this subject for nothing.

288
00:17:30,880 --> 00:17:34,240
You know, when I was 5...

289
00:17:34,400 --> 00:17:36,160
Let it go.

290
00:17:37,000 --> 00:17:37,750
Pardon !

291
00:17:38,200 --> 00:17:41,510
You will tell me that
during the victory pot.

292
00:17:43,110 --> 00:17:43,920
Okay!

293
00:17:44,510 --> 00:17:45,440
Only 5 minutes left.

294
00:17:46,270 --> 00:17:50,110
We are down 2 - 1.
We absolutely must equalize!

295
00:17:51,030 --> 00:17:53,440
And then,
we will regain the advantage, Kazama!

296
00:17:54,550 --> 00:17:56,720
- We have the ball!
- We're going to score again!

297
00:17:57,640 --> 00:17:59,200
This will make the attack easier!

298
00:18:00,070 --> 00:18:02,590
They ran a lot,

299
00:18:02,750 --> 00:18:04,880
but they are still in great shape!

300
00:18:05,750 --> 00:18:06,750
Tsukamoto!

301
00:18:07,030 --> 00:18:08,000
Follow Kazama!

302
00:18:08,680 --> 00:18:09,350
Thin !

303
00:18:13,000 --> 00:18:15,200
He still has
energy to spare!

304
00:18:15,680 --> 00:18:16,680
Amazing !

305
00:18:17,480 --> 00:18:20,350
Stop daydreaming, Tsukushi!
Follow me!

306
00:18:21,880 --> 00:18:23,070
I was sure of it!

307
00:18:23,510 --> 00:18:25,000
I can always count on him.

308
00:18:25,160 --> 00:18:26,590
Tsukamoto!

309
00:18:27,510 --> 00:18:29,750
-Tsukamoto!
- Come on !

310
00:18:29,920 --> 00:18:31,110
Go for it!

311
00:18:31,440 --> 00:18:33,000
Guys...

312
00:18:33,310 --> 00:18:35,920
We still have time!
We'll have a chance!

313
00:18:36,070 --> 00:18:37,000
Nitobe...

314
00:18:37,240 --> 00:18:38,960
Hearts up!

315
00:18:39,110 --> 00:18:40,110
Kurusu...

316
00:18:40,480 --> 00:18:42,920
It was well done just now.
Start again!

317
00:18:43,070 --> 00:18:44,440
Kasahara!

318
00:18:44,680 --> 00:18:46,830
They fight with us!

319
00:18:47,000 --> 00:18:48,680
I have to be up to it!

320
00:18:49,160 --> 00:18:52,510
I entered the game.
I have to run more than anyone!

321
00:18:53,440 --> 00:18:57,270
Oshiba spent himself tirelessly
for the team.

322
00:18:58,070 --> 00:19:02,030
Kimishita trusted me
making a pass at me.

323
00:19:02,880 --> 00:19:06,400
Thanks to his actions
impressive,

324
00:19:07,440 --> 00:19:10,480
Mizuki showed me
that I was moving on the right path!

325
00:19:11,720 --> 00:19:13,070
I also have by my side

326
00:19:13,830 --> 00:19:16,070
a friend who always supports me!

327
00:19:20,480 --> 00:19:21,480
Kazama!

328
00:19:22,590 --> 00:19:23,590
Tsukushi!

329
00:19:24,240 --> 00:19:25,310
Stop Tsukamoto!

330
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
-Tsukamoto!
- Keep going!

331
00:19:31,310 --> 00:19:32,510
I tripped myself!

332
00:19:33,240 --> 00:19:35,880
I can hear my heartbeat!

333
00:19:36,750 --> 00:19:40,270
I don't even know how
inhale and exhale correctly!

334
00:19:41,480 --> 00:19:42,400
But...

335
00:19:45,440 --> 00:19:46,400
Advantage!

336
00:19:47,680 --> 00:19:49,590
- Well done!
-Tsukamoto!

337
00:19:50,110 --> 00:19:52,880
- Nice one, Tsukushi!
- Kazama has the ball!

338
00:19:53,200 --> 00:19:54,720
I'll calm you down!

339
00:19:55,960 --> 00:19:56,880
India!

340
00:19:58,160 --> 00:20:00,310
-Mizuki!
- Captain!

341
00:20:05,400 --> 00:20:06,880
- Cool !
- Too strong!

342
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
Captain!

343
00:20:08,440 --> 00:20:09,200
You won't get it!

344
00:20:09,680 --> 00:20:10,240
Leave it!

345
00:20:10,590 --> 00:20:12,640
- He assures!
- He's facing the goals!

346
00:20:15,960 --> 00:20:17,160
He has scope!

347
00:20:17,480 --> 00:20:18,920
Protect the goals!

348
00:20:19,160 --> 00:20:20,680
Oh shit!

349
00:20:23,830 --> 00:20:25,270
Don't let him shoot!

350
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
They moved.

351
00:20:33,030 --> 00:20:33,790
A pass?

352
00:20:35,270 --> 00:20:36,640
Nice control!

353
00:20:36,880 --> 00:20:38,240
Narukami is coming!

354
00:20:40,960 --> 00:20:42,070
Stop him!

355
00:20:51,720 --> 00:20:52,590
What ?

356
00:20:53,480 --> 00:20:55,270
A last-minute pass?

357
00:20:56,590 --> 00:20:57,310
To whom?

358
00:21:03,790 --> 00:21:05,070
When I was 5 years old,

359
00:21:06,030 --> 00:21:07,550
my beloved cat

360
00:21:08,160 --> 00:21:10,030
suddenly disappeared.

361
00:21:11,720 --> 00:21:13,400
We were always together.

362
00:21:14,960 --> 00:21:16,400
My father explained to me

363
00:21:16,750 --> 00:21:19,680
that a cat died alone.

364
00:21:22,750 --> 00:21:24,720
What was his name again?

365
00:21:29,070 --> 00:21:31,310
My father died
in a road accident

366
00:21:31,960 --> 00:21:33,680
shortly after.

367
00:21:36,110 --> 00:21:38,440
I believed
that this is how life was.

368
00:21:40,240 --> 00:21:41,200
However,

369
00:21:42,000 --> 00:21:43,200
if so,

370
00:21:43,830 --> 00:21:45,680
live every day

371
00:21:46,350 --> 00:21:49,030
does not consist
counting what we have lost,

372
00:21:50,350 --> 00:21:51,510
but rather

373
00:21:52,030 --> 00:21:55,030
to widen the circle
of what is dear to us.

374
00:21:55,480 --> 00:21:57,400
Tsukamoto!

375
00:21:57,920 --> 00:21:59,640
Il est libre de tout marquage!

376
00:22:00,440 --> 00:22:03,000
Des personnes me l'ont enseigné.

377
00:22:04,480 --> 00:22:06,070
De précieux amis

378
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
et le foot, ma passion...

379
00:22:09,200 --> 00:22:11,350
Pour que ces jours radieux

380
00:22:12,680 --> 00:22:14,400
perdurent,

381
00:22:16,350 --> 00:22:18,830
aujourd'hui, nous allons gagner!

382
00:22:21,550 --> 00:22:24,590
Tsukushi Tsukamoto: Takuto Yoshinaga
Jin Kazama: Yoshitsugu Matsuoka

383
00:22:25,440 --> 00:22:27,550
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita: Daisuke Ono

384
00:22:28,110 --> 00:22:29,880
Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano
Yuta Usui : Takahiro Sakurai

385
00:22:30,350 --> 00:22:33,310
Chikako Ubukata: Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino

386
00:23:50,720 --> 00:23:52,350
Ça faisait un bail, Kazama!

387
00:23:52,680 --> 00:23:54,200
I knew you would come!

388
00:23:54,350 --> 00:23:57,880
I also called Tsukamoto,
but he declined the invitation.

389
00:23:58,400 --> 00:23:59,920
What ? A rake?

390
00:24:00,200 --> 00:24:01,480
I see...

391
00:24:01,640 --> 00:24:04,160
Ah, adolescence!

